www.aksanter.com Tercüme, Çeviri, Apostilapostil hakkında bilmedikleriniz, sorularınız

AksanTer

Aksan Tercüme ve Danışmanlık Hizmetleri

Sıkça sorulan soru: Apostili nereden alabilirim?

 

Soru 1: Almanya’dan bana gönderilen, Alman noterliğinde düzenlenmiş bir vekâlet var, bunun Türkiye’de geçerli olabilmesi için apostilli olması gerektiği söylendi. Burada kaymakamlığa gittim “biz veremeyiz” dediler. Bu apostili nerede alabilirim?

Cevap 1: Bir önceki sayfada açık ve netçe değinildiği gibi; “belge hangi ülkede düzenlenmişse apostil o ülkede yaptırılır”. Bunu daha da netleştirirsek: Apostil, o belgenin gerçek olduğunu gösterir en son imza, en son mühürdür. Bir Alman belgesini herhangi bir Türk makamı “bu belge gerçektir” diye imzalayıp mühürlemez. Almanya’da Alman makamınca düzenlenen bir belgenin apostili Almanya’da, Türkiye’de Türk makamınca düzenlenen bir belgenin apostili Türkiye’de yapılır. Konsolosluklarda da apostil yapılmaz.

  

İstanbul’dan arayan bir firma (yabancı ortağın üniversite diploması):

 

Soru 2: Faaliyetini İstanbul’da yürüten yabancı ortaklı bir şirketiz. Bizden Amerikalı ortağımızın üniversite diploması istenmekte, faks ile geldi fakat apostilli olması ve yeminli tercümesi gerekiyormuş, bunu nasıl yapabiliriz?

Cevap 2: Diplomanın A.B.D.’de noter onaylı sureti çıkartılarak, o noterin bulunduğu yerdeki ilgili makam tarafından (valilik, kaymakamlık, mahkeme vs., orada apostil düzenlemeye hangisi yetkili ise) onaylanması (yani; apostil onayı) gerekmektedir. Tercümesi ayrıca burada da yapılabilir.

 

Ankara’dan bir memur vatandaşımız (Resmi Gazete):

 

Soru 3: Bakanlıktan bize, vatandaşın mağdur bırakılmaması için apostilin ilgili resmi gazetede yayınlandığı gibi hazırlanması gerektiği talimatı geldi. Fakat bunun hangi resmi gazetede yayınlandığını halen bulamadık. Yardımcı olabilir misiniz?

Cevap 3: Apostil örneği ve gerekli ebadı bu web sitesi sayfasında belirtilmiştir. Resmi gazeteye gelince; bir sonraki “Taraf ülkeler” sayfasına bakınız.  Orada Türkiye’nin onay tarihi ve Türkiye’de yürürlüğe giriş tarihi belirtilmiştir. Yürürlüğe giriş tarihi dolayısıyla “resmi gazetede yayımlanma tarihi”dir. Yani; 29.09.1985.

 

İstanbul’dan bir vatandaşımız (emeklilik başvurusu için belgeler):

 

Soru 4: Ben Almanya’dan emekliyim. Alman Sosyal Sigorta Kurumu benden Türkiye’de ikâmet ettiğime dair resmi ve apostilli bir ikâmet belgesini Almanca tercümesi ile birlikte istemekte. Bana bunun hem tercüme edilip hem de noterde onaylatılması gerektiği söylenmekte. Doğru mudur?

Cevap 4: Tam olarak doğru değil. Önce konuya mali açıdan bakalım: Bir belgenin noter onaylı olması demek, orijinal belgenin noterlikçe çıkartılmış bir “sureti” demektir. Oysaki muhtarlıktan alacağınız orijinal bir ikâmet belgesinin ücreti 3,00 YTL. dir.  Yani 3,00 YTL tutarındaki ve her zaman çıkartabileceğiniz bir belgenin noterlikte kat kat fazla para karşılığında bir suretinin çıkartılması anlamsızdır. Yapılacak işlemler:

1. Muhtarlığa gidip ikâmet belgesini alınız.

2. Bu belgeyi direkt olarak ilçeniz kaymakamlığına götürüp apostil onayını yaptırınız.

3. Sonra, apostil onaylı bu ikâmet belgesini yeminli bir tercüme bürosuna götürünüz. Tercüme bürosu ise, tercümeye apostili alınmış

orijinal ikâmet belgesini ekleyecektir. Almanya’ya göndermeden önce bunun bir fotokopisini çıkartıp evraklarınızın arasında

saklayabilirsiniz.

 

Böylelikle tercümenin ekinde noter onaylı bir suret yerine, ondan çok daha ucuza mal olan “orijinal belge” bulunacaktır, ki zaten 6 aydan eski bir ikâmet belgesi genelde kabul edilmemekte. Ancak diploma, evlilik cüzdanı vs. gibi belgelerin orijinalini gönderemeyeceğinizden (gönderseniz bile tekrardan zor çıkartırsınız), tabii ki bunların noter onaylı sureti gerekmektedir.

5) SORULAR ve CEVAPLAR:

Son zamanlar sıkça yöneltilen sorular

 

Mahkeme kararları üzerine yöneltilen sorular:

 

ABD’den bir Bayan:

 

Soru 5: Ben ABD’de, boşanan eşim Kanada’da yaşamaktadır. Kanada’da boşandık, fakat bu boşanma kararının Türkiye’de geçerli olması için Kanada mahkemesinin kararının tanınmasına yönelik tenfiz davası açtık. Mahkeme ise avukatımızdan bu kararın apostilli olması gerektiğini söylemiş. Bunu nasıl halledebiliriz?

 

                                       Cevap 5: Kanada apostil taraftarı bir ülke değildir (11 Haziran 2007 tarihi itibarıyla). Dolayısıyla apostil burada söz                                        konusu değildir. Sizin yapmanız gereken valilik ve konsolosluk onayıdır. Yani Mahkeme kararı Kanada’da önce                                        valilikte onaylattırılıp sonra Türk konsolosluğuna götürecek ve orada onaylattırılacak.

 

Soru 6: Ben avukatım, Alman mahkemesinin boşanma kararının burada tanınması için tenfiz davası açtık. Orijinal boşanma kararını ve Türkçe tercümesini mahkemeye sunduk. Hakim bizden bu kararın apostilli olması gerektiğini söyledi. Bu doğru mudur sizce? Ve doğru ise bir mahkeme kararının nasıl apostilli olmasını sağlayabiliriz?

 

Cevap 6: Almanya apostil taraftarı bir ülke. Yaptırmanız gereken: Elinizdeki kararı Almanya´da bir tanıdığınıza gönderip (veya oradaki tanıdığınız kararın bir suretini mahkemede çıkartarak), kararı veren mahkemenin bağlı olduğu Eyalet Mahkemesinde apostil yaptırabilir.

İhaleler için temsilcilik belgesi üzerine çeşitli şehirlerden yöneltilen aynı sorular:

 

Soru 7: Biz yabancı bir şirketin Türkiye temsilciliğini yapıyoruz. Resmi bir ihaleye katılmak istiyoruz, ihale konusu iş için bizden “temsilcilik belgesi” istenmekte, biz de temsilciliğini yaptığımız şirketten böyle bir “temsilcilik” onayını alıp tercümesini yaptırarak verdik; fakat bize bu belgenin apostilli olması gerektiği söylendi. Durumu yurtdışına bildirdik, olar da işin içinden çıkamadılar, bu durumda ne yapmamız gerekir?

 

Cevap 7: Direkt olarak ticaretle ilgili belgelere apostil öngörülmemekte; bakınız önceki sayfa başlık 3 (Apostil → Apostil uygulanacak belgeler) altındaki 1. sözleşme maddesi. Zaten bir mahkeme, valilik veya kaymakamlık şirket belgelerine, yazılarına apostil onayı vermez.

 

Ne yazık ki apostil aracılığı ile vatandaşın yükü valilik ve konsolosluk onayından ötürü azaltılması gerekirken, bazı makamlarca -belge apostile tabi olmasa bile- illaki apostil istenerek daha da artırılmaktadır.

 

Yapabileceğiniz işlemler (ayrıca şirketinizin menfaatinin korunması için):

 

 Avustralya’da yapılacak işlemler: Temsilciliğini yaptığınız Avustralya’daki şirketin hazırladığı temsilcilik yazısı, o şirketin bağlı olduğu sanayi ve ticaret odasında “sunulan metnin içeriğine ilişkin aksi bir durum tarafımızca bilinmemektedir (metne şamil değildir)” ibaresi kaşesi vurdurularak onaylattırılır. (metne şamil olmadığını belirten böyle kaşeler zaten sanayi ve ticaret odalarında hali hazırda mevcut). Ancak o zaman bu belgeye kaymakamlık veya o ülkenin görevlendirdiği mercii apostil uygulayabilir. Böylelikle kaymakamlıkça (veya orada apostil vermeye yetkili başka bir mercii tarafından) apostillenen bu belge Türkiye’ye gönderilir. En kolayı ise: Temsilcilik belgesinin o ülkede (Avustralya) noter onaylı olarak düzenlenip yine Avustralya’da apostil yaptırılması.

 

Türkiye’de yapılacak işlemler: Türkiye’ye gönderilen bu belge yeminli bir tercüme bürosuna götürülüp tercüme ettirilir ve noterde onaylatılır (noterlik onayındaki amaç, orijinal belgenin elinizde kalması). Noterde onaylanan bu belgeyi direkt ihale komisyonuna sunabileceğiniz gibi, bağlı bulunduğunuz ticaret odasına gidip, tercüme edilmiş ve noterlikçe onaylanmış bu belgeyi sunarak belirli bir ücret karşılığında “TEMSİLCİLİK BELGESİ” alabilirsiniz. Böylelikle Avustralya’daki şirketin temsilciliği sıfatını resmen elde etmiş oluyorsunuz.

 

Not: Apostil taraftarı olmayan bir ülkeden getirtilecek temsilcilik belgesi, o ülkenin sanayi ve ticaret odası onayından sonra bağlı bulunan valiliğe ve ardından en yakın Türk konsolosluğuna götürülerek onaylattırılması gerekir. Sonra sıra yukarıdaki gibi Türkiye’deki diğer işlemlere gelir.

 

 

<<< ÖNCEKİ SAYFA                                                                                       ANASAYFA                                                        

AksanTer, Türkische Übersetzungapostil ne için yaptırılırApostil nedir, nasıl tedarik edilirtercüme, çeviri, translation, übersetzung

 

APOSTİL

 

SORULAR ve CEVAPLAR

 

 

Yeminli Çeviri Tercüme